Learning Danish

My wife has a Japanese friend who studied Danish at the University of Tokyo, and then came to Denmark to study the Danish education system. Most Danes don’t see any point in anyone taking such an abstract interest in their language. It would be understandable if she came here on holiday and then got hooked on the rye bread, liver paté and fluorescent sausages. Then she’d have to stay and learn the language, like the rest of us.

Textbook cases

She’s been travelling back and forth between Denmark and Japan for many years. While she was learning, and as her Danish improved, she became increasingly aware of how badly her Japanese lecturers spoke Danish.

Danish bakery in Tokyo

The Danish experience in Tokyo

And this is not surprising, because they themselves learned Danish from textbooks. If you’ve already started to learn Danish, you might know what a challenge this is. When I arrived in Denmark, I tried to study every day. I read grammar books from cover to cover. I knew how the language worked and what it looked like, but after six months I was still unable to say a word. Not only that; I was unable to decipher what people said to me when they spoke Danish.

My Danish mother-in-law once asked me something, and I wanted to say måske (maybe). I knew the word, I saw it in my mind, but because I had no idea how to say it, I just sat there and slowly transformed into a drunken lemur on the verge of going catatonic.

Just give me a bloody beer
Learning Danish can be a scary experience for all concerned. I mention in the introduction to Danish pronunciation that Danish does not tolerate deviations very well. Unlike English, which is spoken in all kinds of dialects and accents all over the world, Danish is very particular about how it is pronounced.

In a diabolical twist, the Danish word for beer happens to be unpronounceable. On a particularly hot summer’s day at the beach, I tried to buy a beer at the kiosk. One might think that “øl” should be easy for anyone to decipher, no matter how much it gets mangled. After 5 attempts, in varying tones, pitches and modulations of voice, having nearly strangled myself with my own tongue, it was starting to get embarrassing for everyone. And I was getting annoyed because this was happening so often. Since then I started asking for a “Carlsberg” instead.

Social learning
I understand my fellow foreigners better than Danes do when they speak Danish. It doesn’t matter that someone speaks with a Farsi or a Spanish accent, foreigners usually know what other foreigners are saying in Danish before a Dane can decipher it. For this reason I think that much of the success of language schools lies in the opportunity for learners to interact in Danish among themselves.

A foreigner speaking Danish enunciates his words distinctly, perhaps not necessarily in a way that native speakers can understand, but for anyone learning Danish it is manna from heaven. I would even go so far as to say (and this is probably heresy in the ears of Danish pedagogues everywhere), that second-language speakers make better language teachers than native speakers do.

If you’ve just arrived in Denmark and you want to learn Danish, I suggest you try to find or establish a social group. You can get together at someone’s place a few times a week and speak Danish to each other. The advantage of learning with your peers is that you share your learning experience. It gives you the opportunity to learn from each other’s mistakes and to generally facilitate your cultural transition.

I like to emphasize this, because living in Denmark especially can be a very alienating experience. It is important not only for your social health, but also for your mental health, that you learn Danish in an environment of your peers. You will probably attend a language school at some point, but it can take many months before that happens.

A few tips
When I learned to speak English, I found that the best method was to read aloud to myself, and I find that it also works well when learning Danish. It allows more automatic language response when you need it, because your mouth is actually involved in the learning; you are not just silently internalizing the rules. With half an hour a day of reading aloud, you should be a fairly confident speaker within a matter of months.

My course encourages you to repeat what you hear, which I consider effective because speaking Danish is as hard as hearing it. The most challenging thing about listening to Danish (or any other language), is that you won’t be able to discern words in a sentence. As far as you can hear, it is just one long string of sounds.

Luckily, Danes tend to use quite a few stock sentences in everyday communication. I spent many years collecting these sentences (they are all in the course), so instead of trying to listen to individual words, you can study sentences and store them in your brain as whole units of information. In many cases you needn’t even know exactly what the sentence is when you you hear it; if you’ve heard it often enough you can usually guess it just from the intonation.

Here are a few more tips, from personal experience:
1. Take one thing at a time. You will want to know everything at once. Don’t frustrate yourself.

2. Don’t get angry. The Danish language has been like this for hundreds of years. The Danes around you have nothing to do with it. It takes centuries of unbridled beer consumption to evolve such an impossible-to-pronounce language.

3. Be spontaneous. Even if you say something stupid and people laugh at you, their laughter is almost never derisive.

4. This might sound obvious, but if you speak English only, you might have the impression that everything in the world has an English bias. Learning a new language will prove you so wrong that it might be painful at times. (This is based on what I’ve seen from other monolingual people trying to learn a new language).

5. Your learning curve is an up-and-down cycle. Some days you’ll feel dense. You can’t learn a thing, and your Danish sounds terrible. Other days you’ll be on a roll. I ascribe it to the mysteries of the brain. Even after a number of years, when you think you’re fluent, you will find yourself overhearing a conversation between Danes and not understand a single word they are saying. I was recently driving with my wife while listening to the radio. Someone had called in to the show to complain about gangs that were harassing diners in outdoor restaurant areas. These gangs simply arrived en masse and took people’s food from their tables, and it was becoming an increasing problem in Copenhagen. The woman complained bitterly. Privately I thought she sounded like a whiny schoolgirl, but of course I said nothing because in fairness it was an outrageous injustice. But then my wife said, with a snicker, “Damn, that woman sounds like such a victim”. I said that it’s only natural, considering she had her food hijacked by a marauding gang of thugs. My wife said, “What gang? They’re talking about seagulls”.

6. Watch a lot of Danish TV. You’ll be surprised how much you learn from reading the subtitles.

7. Make an effort to learn the grammar. It might put a bit of a damper on your spontaneity, but you can’t truly play the blues if you don’t know the chords.

8. Think of it as a daily excursion out of your comfort zone. It can only be good for you.

  1. Jim Everett says:

    Another interesting and insightful post. It’s always great to know that other people can find Danish quite difficult.

    I have a few questions, if you wouldn’t mind answering?

    - How long have you lived in Denmark and how long did it really take you to become competent?
    - When you say Danish TV, do you mean with Danish or English subtitles? I have many Danish films, but I often watch them with English subtitles – do you think it would be a better idea to watch them with Danish subtitles?

  2. Mark says:

    Thanks, Jim. I came to Denmark in 2000. I left in 2004, and came back in 2007.

    I attended Aarhus language school for 1.5 years (about 2 hours a day, every weekday). It’s hard to say when I became competent, because learning a language is a fairly continuous process. While I could speak it fairly well after a year, there were still times when I had absolutely no idea what people were saying, and I still struggled with pronouncing some sounds. Even today, I can’t say “røget ørred” or “overhovedet”. Also, I can’t be bothered to learn to use the glottal stop (stød). Some teachers make a big fuss about its importance, but I don’t see its significance. There are many regions in Denmark where it is not used at all.

    About Danish TV: It is mostly English (American) programs with Danish subtitles. On the odd occasion, for example if the queen is making speech, it will also be subtitled in Danish.

    I generally think it’s a better idea to watch movies with Danish subtitles if possible. It won’t help much with giving you a feel for the pronunciation, but it will give you an overall idea of how the language works.

  3. Heidi says:

    Mark, I’m not really convinced that practicing Danish with other foreigners is helpful at all, to tell you the truth. The biggest obstacle to ever becoming fluent, to me at least, are Danes themselves, and the difficulties you describe in their understanding Danish with a foreign accent. I can speak Danish to my foreign buddies all I like, but I still won’t be able to get a Danish person to understand me when I try and pronounce øl. Sure, my fellow foreigners will, but who cares? The media doesn’t help much, either when they subtitle almost any foreign looking person’s Danish, even when it’s near native-sounding.

    I’d also disagree with you about the spirit of Danes’ laughter towards mispronunciations, but that’s a comment for another day.

  4. Mark says:

    Hi Heidi. You say that your interaction with fellow foreigners is not helpful, but I think that you are just being impatient because the Danes don’t understand your pronunciation yet. Your inability to pronounce Danish properly shouldn’t prevent you from interacting more with your “foreign buddies”.

    It will definitely help you, and you shouldn’t be worried that you’ll still be speaking “foreigner Danish” after 5 years because you mingled too much with other foreigners in the beginning. If you’re a vigilant learner and you take notice of the bad language habits that foreigners tend to develop, everything should level out fine in due time.

    About your final comment, I’m not just trying to downplay the bad experiences. Most of the times that people have made fun of my pronunciation, I was too shocked to respond, because I never expected it to happen. But it’s best to expect the best in people, because not only will you become a paranoid wreck otherwise; you’ll also never dare to speak the language.

  5. Kamil Ali says:

    Mark, there’s no subscribtion through Email or Google Reader.

    Please provide if you can.

  6. Maria L says:

    Hi! Just read the article, very interesting indeed!
    I wish we had here in Argentina a University course on Danish and Scandinavian culture like your wife’s friend attended in Japan, but unfortunately there’s not such course available here. I can speak read and understand Danish; I learnt it some years ago whilst living in Denmark. Then I continued practicing using web based resources and tried to practice it as much as I could on my trips to Denmark.
    Do you know of any Distance learning Danish course that it is not private. I would like to know if institutions such as Kobenhavns sprog centre, or Aarus, or any other university have Danish distance learning programs for non EU nationals or residents.
    I am graduated ESL Teacher Interpreter and translator.
    MVH from Mar del Plata
    maria L

  7. Interesting post and you sum it up very well.

    I don’t understand either how someone in Japan can learn Danish and expect to use it in Denmark. We – who learned Danish in Denmark – struggled in learning it. However, I am curious to know how the Danish class is taught in DK.

    I must applaud you for being good spirited and like Heidi said, I couldn’t quite agree with the ridicule around someone’s mispronunciation but you’re right about Danish language being like that for hundreds of years. If only the Danes are more “tolerant” to the foreigners’ accents, right?

  8. From Da Bronx says:

    I was very interested to read your post and comments of other people, and wanted to share my experiences, some of which run counter to what I’ve read, and I hope they’re interesting nonetheless.

    The Japanese seem to speak most other languages badly, least of which Danish. I don’t have to think much further than of English to make the point. I’m not sure why that is; they don’t lack for native intelligence and ability, but I do think their educational system, along with the silly gimmicks they use for learning all kinds of things makes them way off base when it comes to languages. When I was in Denmark I had a Japanese classmate who just could not “get it” no matter how hard she tried. Unfortunately, neither was her English even all that good, despite her having studied it for two years at university. I never thought she was stupid, but rather that “Japanese Education” terribly let her down…

    The difficulty of learning any language, even if it’s Danish, is relative to the learner. We linguists say that there is no such thing as an inherently difficult language. I honestly did not find Danish to be difficult at all, despite its supposed reputation for being so. After five months at a Danish folkehøjskole learning Danish more or less 24/7 from scratch, I passed my Prøve i Dansk 2 with all 12’s, and my Jamaican classmate, also with no previous Danish, but definitely not a linguist, accomplished nearly the same feat. But I do have to admit that, besides English being my native language, that German is my second language, so that about 20% of the Danish I know I could already figure out through my German. Of course, the PD2 only gets you so far, since there’s the PD3 and the Studieprøve. I am able to understand many Jutlanders perfectly well, while I struggle to understand even one word from not too few people from Sjælland. I can follow almost all the news on TV2, but not most talk and music shows on DR. I can read almost all of Metro or 24 timer, but not a whole lot of those really long articles in Politiken. Being back in the USA for the summer, I’m applying for a Danish Greencard to come back to Denmark, and if I can come back I’ll start studying more advanced Danish at a sprogskole (like at Lærdansk in Århus…). As for practicing Danish with my fellow foreign classmates, I didn’t find it particularly useful. Fortunately our sproghøjskole shared the same infrastructure with an organic agricultural school with many native Danes, so I was able to integrate my Danish with them. And of course, the school staff was Danish, and they helped a tremendous amount.

    Your point that “Danish does not tolerate deviations very well” is well taken, but I disagree with it entirely. What impressed me (not necessarily in a good way) about hearing Danes speak Danish is how often they say to each other (practically every other sentence) “hvad siger du?” or “hvad sagde du?”. A Danish friend explained to me that there is really no perfectly right way to speak Danish. Not even the Queen speaks it perfectly, he said. There are enough of those common everyday Danish words which you can vary the pronunciation of and still be understood; or, better yet, get a “hvad siger du?” in response. Two examples I can think of are the words “hvad”, and “tager”. You can say “hvad” in at least three different ways, and “tager” also in at least as many. My Danish friend also claimed that Danes can understand foreigners quite easily, precisely because they tend to pronounce the letters that are otherwise silent. And just a little comment about “øl”; I pronounce it pretty much as the German “öl” (which instead means “oil”), and I have no problems being understood. One of the most gratifying experiences I’ve had is having a conversation with an older Danish couple on a plane, leaving Denmark, who spoke no English, and who likely mistook me for a native Danish speaker, or being “nydansk”. The reason for its significance to me is that I am not white, but Asian, and they didn’t have to start talking to me in Danish at all, and expect me to understand them…

  9. the writer says:

    Da Bronx,

    I agree with you that learning a language depends on the learner. Some could learn it fast (especially some who has German background like you) and some can’t just “get it” (like your Japanese friends). This has indeed nothing to do with one’s intelligent level.

    The thing about Danish, Danes and Denmark (perhaps you haven’t lived too long here to realize / experience it) is that how often Danes connect these two together. When you speak Danish like a 5-year old, they would just ignore you, claiming that you’re incompetent. I have read and heard many (foreign) mothers get completely ignored by their childrens’ teachers when these mothers couldn’t speak Danish in parents meeting. Some Danes would just take no effort in making communication.

    Just yesterday my Norwegian colleague complained to me that when he was in Denmark, nobody could understand him (he was speaking Norwegian to them) so he must switched to English. He said it was horrible for having to speak English with Danes but I explained to him that Danes aren’t used to hearing words pronounced in different way – which is actually the root of our (immigrants learning Danish) problem. And oh, my colleague is a blond blue eyed native Norwegian, by the way – it’s not like he’s speaking Norwegian with foreign accent.

    It’s true that Danes say “hvad siger du” to each other, and it’s frustrating isn’t it? To know that they could barely understand each other. Unlike you, I understand Sjælland accent better, because I learned Danish in Copenhagen. I think Jutlanders speak a bit “lazy” by dragging the words altogether, but that’s just an opinion.

    PS: I got my PD3 after 12 months, full of 10 and 12s. Nothing special there. Language course certificate unfortunately doesn’t prepare you for real communication (problems) with the Danes.

  10. Laura Lepola says:

    Thank you! This was really helpful for me! I haven’t slept in a week properly ’cause I’m afraid that I won’t ever learn Danish like I would want to! I’m dreaming to study in Denmark maybe already in next year. Sometimes I feel that I can manage it, but sometimes I feel it’s not going to work for me. Sure I’m going to try my hardest! Thanks, this was very supportive! :)

  11. Allan says:

    To those who wish more shows on TV had danish subtitles (I’m talking about shows in Danish), some shows have subtitles through the “TekstTV” (teletext, it might be called in English). It exists for the benefit of the hearing-impaired, but it does provide subtitles for a number of shows on DR1, DR2 and TV2. The fully commercial channels have poor or no coverage, but the official channels listed have subtitles for some of their shows – obviously not the live ones.
    It´s not at all complicated – open teletext and go to page 399 and voila! If you look at good sources for TV programs, you will see a little ‘TTV’ marker next to the show, which indicates that teletext subtitling is enabled. For instance, the popular “Lærkevej” show currently airing on Thursdays has this marker.

    I used a similar approach when I was learning Portuguese, and even what little material I could get my hands on was very useful. My Brazilian ex-girlfriend found the teletext system quite useful here in Denmark.

  12. Holly says:

    Speaking of the Prøve i Dansk 2… How far will doing the speakdanish.dk course get you toward being able to pass it? Has anyone here tried using only online courses? I’m trying to get ready for it without being in Denmark, but I haven’t been able to find any way to tell which online courses (if any) can get me that far–or even close to it.

  13. Mark says:

    Hi Holly. I’ve already responded to you personally, but let me respond here for the benefit of other readers. It’s impossible to say how far the speakdanish course will bring you to being prepared for danskprøve 2 (the Danish proficiency test that is needed for all kinds of stuff in Denmark). It takes about a year and a half of daily Danish classes to get to Danskprøve 2. The speakdanish course is a collection of learning material that will certainly bring you far, but there is no substitute to classroom learning, where you are forced to interact in Danish every day.

    To be frank, the speakdanish course is very useful; I designed it from a true learner’s perspective because I went through the process myself. Its main purpose is to help you speak everyday Danish as quickly as possible. But I can’t give you even a ballpark measurement with regard to the danskprøve or any other Danish proficiency test.

  14. idiot says:

    great series of posts mark. I only had a month of Danish classes and learnt what I learnt through the process of raising 3 danish-speaking children. Because when I had the time to go to school I didn’t have the money, and when I had the money, I didn’t have the time.- Plus I lived a longlong way out in the boonies….Even to this day – nearly 3 decades later – my danish is so thickly accented that I often get a reply in English, which always manages to piss me off thoroughly [I mean, did you ever listen to Henry Kissinger or Zbignew Brzezinski speaking English? Never had any trouble understanding them though. Ditto my immigrant grandmother...]
    But I have also long-since come to realize that whether Danes will choose to understand you or not is entirely situational . If you are a supplicant then they often wish to erect an ethnic barrier in order to affirm their superiority in the transaction. But if you are engaging in a transaction where you have something to offer [for example, at the bank or post office or some other office] then there is that remarkable transformation, where your Danish is suddenly crystal clear.
    And this gets to the heart of danishness, which is that to be a speaker of the danish language is to be expressing an ethnic identity. If you don’t LOOK danish, then no matter how fluent you are, you will find that ethnic Danes not infrequently need to erect those barriers.
    And this brings us further into the Danishness paradox: that danishness is basically defined in the negative simply because there isn’t all that much positive to distinguish Danes culturally, ethnically, racially, etc from Swedes, Norwegians, northern Germans, Dutch, etc, EXCEPT the language [and perhaps certain bread types...]. Invented tradition….

    like the great doctor [Freud] once said : nationalism is the egoism of small differences…

  1. [...] speakdanish.dk » Blog Archive » Learning Danish – Notes on Danish … [...]

Leave a Reply